Thuật hoài (Tỏ lòng) là một trong hai bài thơ còn lại của Phạm Ngũ Lão, một danh tướng nhà Trần trong lịch sử Việt Nam.
-
Đây là bài thơ Đường luật (thất ngôn tứ tuyệt), viết bằng chữ Hán, không rõ thời điểm sáng tác. Bài thơ "ngắn gọn, đạt đến độ súc tích cao, khắc họa được vẻ đẹp của con người có sức mạnh, có lý tưởng, có nhân cách cao cả cùng khí thế hào hùng của thời đại", thể hiện "chí khí lập công giúp nước của tác giả".
-------------------------------------------Phiên âm Hán-Việt: Thuật hoài
-
Hoành sóc giang sơn kháp kỉ thu,
Tam quân tì hổ khí thôn ngưu.
Nam nhi vị liễu công danh trái,
Tu thính nhân gian thuyết Vũ hầu.
-------------------------------------------
Dịch nghĩa: Tỏ lòng-
Cắp ngang ngọn giáo gìn giữ non sông đã mấy thu,
Ba quân như hổ báo, khí thế hùng dũng át cả sao Ngưu.
Thân nam nhi nếu chưa trả xong nợ công danh,
Thì luống thẹn thùng khi nghe người đời kể chuyện Vũ hầu.
-------------------------------------------
Bản dịch tiếng Việt của Trần Trọng Kim: Thuật hoài
-
Múa giáo non sông trải mấy thu
Ba quân hùng khí át sao Ngưu.
Công danh nam tử còn vương nợ,
Luống thẹn tai nghe chuyện Vũ Hầu.
********************************
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét